mercredi 30 mars 2011

Apprendre à Mettre Un Pied Dans La Vie

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "Learning to Sink Your Feet into Life!".

"Vous avez vraiment réussi ! Vous écrivez: "Depuis que je me suis autorisée à voir ça et a douleur qui vient avec ça, au moment ou je ment à quelqu'un, mon corps va immédiatement me donner une sorte de sensation de panique pour me faire savoir que ce n'est pas une bonne chose que tu es sur le point de faire. Cela m'a vraiment fait croire en moi, que mon corps peut m'informer avec ce genre de message pour rester droit." Vous pouvez dire aussi que votre corps est votre thérapeute le plus fiable et oui, vous avec certainement raison. Félicitations."

Version Originale:

AM: YOU REALLY GOT IT! You write: "Since I have allowed myself to see this and the pain that comes along with it, the moment I lie to some one, my body immediately goes into a kind of panic sensation to let me know that it is not a good thing that you are about to do. This made a true believer out of me, that my body can inform me with this kind of messages to keep me in line."
You could say as well that your body is your most reliable therapist and yes, you are certainly right. Congratulations!

Lavements

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "Enemas".


"Les lavements ne sont pas "quelque chose de nécessaire à faire;" ils embrouillent le travail naturel et sain des organes de l'enfant et font un "patient" d'un enfant normal. En outre ils produisent de la honte et de la rage qui n'est pas autorisée à s'exprimer et peut rester inaccessible plus tard dans la vie parce que les adultes pensent que le traitement était "nécessaire" et bien fait. En fait, c'est un abus de pouvoir et souvent aussi une sorte d'abus sexuel."

Version Originale:

"AM: Enemas are not a "necessary thing to do;" they confuse the natural and healthy work of the child’s organs and make a "patient" out of a normal child. Besides, they produce shame and rage that is not allowed to be expressed and may stay inaccessible in later life because the adult thinks that the treatment was "necessary" and well meant. Actually, it is an abuse of power and often also a kind of sexual abuse."

Dans l'Appréciation et la Compensation

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "In Appreciation and Addition".


Alice Miller rappelle dans cette réponse les CAUSES (les "règles") de la répétition des violences subies dans l'enfance par les parents à leurs propres enfants. Les parents qui idéalisent leurs parents malgré les souffrances qu'ils ont subis de leur part n'ont pas pu comprendre (émotionnellement) que ce sont justement ces mêmes parents qui leur ont causés (provoqués) toutes ces souffrances en empêchant l'enfant de les sentir.
"Je ne connais aucune exception à la règle que TOUS les parents qui nient les souffrances de leur enfance et idéalisent leurs parents parce qu'ils sont (non sans raison) trop effrayés de questionner leurs actes, sont en train de répéter ce qui leur est arrivé d'une manière plus ou moins cruelle. Mais j'espère qu'il y en a déjà certains qui osent admettre leur vérité ou qui n'ont pas été abusés du tout. Ce genre de parents ne sont pas contraints de passer sur la cruauté endurée dans l'enfance et niée dans l'âge adulte."

Version Originale:

AM: I don't know any exception from the rule that ALL parents who deny the sufferings of their childhood and idolize their parents because they are (not without reason) too afraid of questioning their deeds, are repeating what happened to them in a more or less cruel manner. But I hope that there are already some who do dare to admit their truth or who were not abused at all. These kinds of parents are not compelled to pass on the cruelty endured in childhood and denied in adulthood.

L'Enfance Abusives Conduit à la Codépendance, Une Autre Sorte de Prison

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "Abusive childhood leads to codependence, another kind of prison".

On pourrait répondre à cette personne que c'est à cause de son passé dont elle ne s'est pas libérée qu'elle reste avec cet homme et même pourquoi elle est allée avec lui (avec son passé). Une majorité de gens préfèrent rester dans une situation pour laquelle ils se sentent bien adaptés (avec leurs parents et des conjoints qui sont comme leurs parents) plutot que de risquer de se libérer et de ne plus savoir comment survivre, quoi faire, par peur de l'inconnu (les parents). On pourrait dire aussi qu'effectivement on doit souffrir de nos symptômes tant qu'on ne s'est pas libéré de ce qui cause ces symptômes.

"Vous me demandez: "Est-ce que je me sens seule et malheureuse parce que je me sens enchainée à ces homme dépressif, ou est-ce que c'est mon passé auquel je suis toujours enchainé et à partir duquel je ne serais jamais libre ? Est-ce que les enfants qui étaient prisonniers d'enfances abusives doivent devenir et rester codépendants une fois adultes ? Est-ce que je dois souffrir de symptômes si je reste dans le souci de mes enfants ? Mes genoux me font mal." Ces questions et vos citations de "Nietzsche" dans mes livres montrent que vous devenez proche de vos questions essentielles: Est-ce que je veux rester enchainée à mon enfance jusqu'à la fin des temps ou est-ce que mes genoux me demandent d'ouvrir les yeux et de devenir libre des illusions que je puisse finalement vivre ma propre vie ? Bien sur vous pouvez devenir libre si vous décidez de vivre avec votre vérité."


Version Originale:

AM: You are asking: Do I still feel lonely and unhappy because I feel chained to this depressed man, or is it my past to which I am still chained and from which I will never be free? Must children who were prisoners of abusive childhoods become and remain codependents as adults? Must I suffer physical symptoms if I stay for the sake of the kids? My knees are bothering me.
These questions and your quotes from "Nietzsche" in my book show that you are coming very close to your essential question: Do I want to stay chained to my childhood until the end of my life or are my knees asking me to open my eyes and become free of illusions so that I finally can live MY life? Of course, you CAN become free if you decided to live with your truth.

Je Vous Serair Toujours Reconnaissant Pour Vos Recherches

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "Alice Miller, I will forever be thankful for your research".

Les gènes sont souvent accusés implicitement de causer du mal parce qu'on pense qu'ils ne peuvent pas changer et sans doute aussi parce qu'ils se transmettent de façon héréditaire des parents aux enfants, comme la violence qui se transmet aux enfants depuis leurs parents, c'est un mode de transmission similaire.

"Merci de vos compliments mais vous me donnez beaucoup de crédits avant d'avoir lu les autres livres, écrits après le Drame. Vous écrivez que votre fille fait des recherches sur la maladie de Parkinson et la maladie de Huntington. Est-ce que les scientifiques sont intéressés seulement dans la description des symptômes et la certitude sur les causes génétiques ou alors est-ce qu'ils montrent de l'intérêt aux facteurs émotionnels ? Est-ce que la recherche dans la maladie de Parkinson peut être séparée des symptômes très évidents de peur que le corps de ses patients montre ?"

Version Originale:

"AM: Thank you for your compliments but you are giving me so much credit before you have read the other books, written AFTER the Drama. You write that your daughter is doing research into Parkinson’s and Huntington's diseases. Are the scientists interested only in the description of the symptoms and in their certitude about the genetic causes or do they also show some interest in the emotional factors? Can research into Parkinson's disease be separated from the very obvious symptoms of fear that the bodies of these patients display?"

La Vie Sauvée

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "The saved life".


"Merci beaucoup pour votre lettre, j'ai été très touchée par votre histoire et l'auto portrait puissant et beau que vous m'avez envoyé. Votre lettre confirme que guérir est possible en effet si vous avez décidé de vivre avec votre vérité. Et votre enfant le sait, son corps sait que vous ne mentez pas. D'Autant que j'en sache avec votre lettre parce que tout ce que vous dites est cohérent. Je vous souhaite à vous et votre famille beaucoup de chance."

Version Originale:

AM: Thank you so much for your letter, I felt very moved by your story and the powerful wonderful self-portrait you sent me. Your letter confirms that healing IS possible indeed if you have decided to live with your truth. And your child KNOWS it, his body knows that you are not lying. As I know it from your letter because everything you are saying here is coherent. I wish you and your family much luck.

Nous N'allons Pas Devenir Fous

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "We are not going mad".


"Non, nous n'allons pas devenir fous si nous osons faire face à notre vérité. Malheureusement, il n'y a pas beaucoup de conseillers qui le font. Félicitations."

Version Originale:

AM: No, we are not going mad if we dare to face our truth. Unfortunately, there are not too many counselors who do it. Congratulations.