vendredi 7 janvier 2011

Un Cas A Mexico

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "A case in Mexico".

"Merci de votre lettre. Vous écrivez "Vos livres devraient nous être donnés à l'hopital quand nous emmenons nos enfants à la maison. Mais je comprend combien cela doit sembler menaçant à certaines personnes. Spécialement parce que l'on ne sait pas quoi faire alors, je veux dire si nous n'utilisons pas la force, comment pouvons nous "contrôler" les enfants. Au mexique c'est une question très importante, nous sentons que nous devons avoir le contrôle des sans défenses."
Pourquoi devrions nous avoir le contrôle des sans défenses ? Seulement parce qu'on l'a appris de nos parents. Et la religion est d'accord avec ça. Si nous osons voir les crimes qui viennent de ce contrôle, nous ne nous sentons plus impuissants et nous voyons que nous pouvons beaucoup changer, énormément: nous pouvons changer cette mentalité et laisser les modèles de nos parents derrière nous."

Version Originale:
"AM: Thank You for your letter. You write: Your books should be given to us in the hospitals when we take our babies home. But I understand how threatening to some people they might seem. Especially because we don't know what to do then, I mean if we don't use physical force, how can we "control" kids. In Mexico, this is a very important issue, we feel we must have control over the defenseless."
Why should we have control over the defenceless? Only because we learned this from our parents. And the religion agrees with this. If we dare to see the crimes that come from this control, we no longer feel helpless and see that we CAN change MUCH, very much: we can change this MENTALITY and leave the patterns of our parents behind."

Aucun commentaire: