mardi 21 décembre 2010

Les Jeunes Gangs "Mara" en Amérique Centrale

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "Youth gangs – "maras" – in Central America".

"Merci de votre courrier. Je suis prête à répondre à toutes les questions concernant les causes de la violence, mais je ne connais aucune gouvernement qui serait intéressé par mes réponses parce que la plupart d'entre nous ont été battu enfants. Donc la plupart ont peur des punitions si ils réalisent la vérité. A la place de s'y confronter, ils nient la souffrance de leur passé et sont incapables de comprendre la rage des jeunes. Ils spéculent beaucoup sur les causes de la violence, pendant qu'ils évitent soigneusement l'issue des enfants maltraités, et sont donc sans défenses envers le comportement destructeur des gangs. En revanche, il est plus que compréhensible que les enfants qui apprennent la violence dans les premières années de leur vie gardent ces leçons dans les structures de leur cerveau, la plupart du temps pour toujours, si la société continue de rester aveugle."

Version Originale:

"AM: Thank you for your letter. I am willing to answer all questions concerning the causes if violence, but I don't know of any government that would be interested in my answers because almost all of us were once beaten children. Thus most of us are afraid of punishment if they realize the truth. Instead of confronting it, they deny the suffering of their past and are unable to understand the rage of the youth. They speculate a lot about the causes of violence, while carefully avoiding the issue of child-mistreatment, and thus are helpless towards the destructive behavior of the gangs. However, it is more than understandable that children who learn from their parent’s violence in their first years of life keep these lessons in the structure of their brain, mostly forever - if society continues to stay blind."



A voir aussi cet article d'olivier maurel sur ces gangs:

Le Drame...

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "The Drama. . .".

"Merci pour votre courrier. Je pense que vous réussirez à vous libérer vous même de la prison de votre passé parce que vous voulez savoir exactement ce qui s'est passé dans votre enfance et vous avez la chance de parler à vos soeurs qui veulent elles aussi le savoir. Je vous recommande de lire mon dernier livre "Notre Corps ne Ment Jamais" et les articles sur ce site web."

Version Originale:

"AM: Thank you for your letter. I think that you will succeed to liberate yourself from the prison of your past because you want to know exactly what happened in your childhood and you have the good fortune to talk to your sisters who want to know as well. I recommend that you read my last book "The Body Never Lies" and the articles on this web-site."

La Vérité Te Libèrera

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "The Truth Will Set You Free".

"Merci pour votre courrier. Vous écrivez "Depuis que j'ai commencé de parler de ces expériences et de ces émotions enterrées, je me retrouve moi même avec plus d'énergie et capable de travailler à temps partiel depuis plus de deux ans... quel sentiment de libération... après un décennie de syndrome de fatique chronique. " Ce syndrome de fatigue apparait si vous essayez de supprimer ce que vous avez absolument besoin de dire mais qui est bloqué parce que vous avez peur d'être puni si vous essayez de parler. Cependant, ces énergies vont revenir, vous sentez alors que ça vaut la peine de vivre, une fois que vous pouvez vivre avec votre propre vérité. J'espère que mes autres livres, spécialement "Notre Corps ne Ment Jamais" va vous aider à combattre les pratiques scandaleuses des centres de "traitement". Et combattre ces mensonges peut vous redonner les énergies perdues en restant silencieux. Je vous souhaite le courage dont vous avez besoin pour essayer encore et encore."

Version Originale:
"AM: Thank you for your letter. You write: "Since beginning to talk about these buried experiences and feelings, I find myself with more energy and able to work part-time consistently for almost two years ...such a liberating feeling ....after nearly a decade of Chronic Fatigue Syndrome". The fatigue syndrome appears if you try to suppress what you absolutely need to say but are blocked because you are afraid of being punished if you try to speak out. However, the energies will come back, you feel then that it is worthwhile to live, once you can live with your own truth. I hope that my other books, esp. "The Body Never Lies" will encourage you to fight against the scandalous practice of the "treatment" centers. And fighting against the lies can give you back the energies you have lost while staying silent. I wish you the courage you need to try again and again."

dimanche 31 octobre 2010

Quelques Questions

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "Some questions".

Réponses d'A.Miller à des questions:
1) Qu'est-ce qui a influencé votre choix de devenir psychologue ?
2) Avez vous eu un client que vous ne pouviez pas gérer, émotionnellement ou pas ?
3) Qu'est-ce que vous ressentez après avoir aidé quelqu'un ?
"Voilà mes réponses:
1. Etant enfant j'ai toujours essayé de comprendre ma mère et de l'aider (voir mon livre, le drame de l'enfant doué)" 2. Bien sûr. 3. Dela satisfaction et du soulagement"

"AM: Here my answers:1. As a child I always tried to understand my mother and help her (see my book: "The Drama of the Gifted Child"). 2. Of course. 3. Fulfillment and relief."

Traumatisme Suite à la Seconde Guerre Mondiale ?

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "Post WWII trauma?".

"Je suis incapable de vous répondre aujourd'hui à une question qui se réfère à des phrases que j'ai écrites en 1979. Vous pourrez peut être trouver la réponse si vous prendre le temps de lire mes récents livres ou mes articles sur ce site. Il y a des millions de raisons pour lesquelles la mère de quelqu'un est inaccessible pour un enfant, pas seulement la perte du père, bien sûr."

"AM: I am unable to answer you a question today that refers to some sentences I wrote in 1979. You may find the answer if you take your time to read my recent books or at least the articles on this web-site. There are millions of reasons why somebody’s mother is unavailable for a child, not only the loss of her father, of course."

Négligence Emotionnelle

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "Emotional neglect".

Le témoignage au sujet des abus émotionnels sont encore rares parce qu'il y a encore moins de témoins de ces abus que des abus physiques, bien que les uns et les autres soient connectés à l'enfance d'un manière ou d'une autre, les abus émotionnels sont parmis les moins visibles et donc ceux pour lesquels il est le plus difficile de trouver et d'être témoin.

Le fait que les abus physiques soient plus visibles peut faire croire qu'ils sont les plus douloureux mais ce n'est que parce que les conséquences des abus émotionnels sont beaucoup moins visibles, ce qui en augmente la portée et donne l'impression qu'il y a moins de conséquences parce qu'on les perçoit moins, mais elles sont simplement moins visibles.

Les abus émotionnels et leurs difficultés à les percevoir montre aussi comme il est souvent extrêmement difficile de voir nos émotions, de les connaitre et de les sentir et donc comme elles étaient interdites par les parents qui ne voulaient pas les voir et les supporter pour ne pas déclencher de nouvelles souffrances par peur de ne pas les supporter et préféraient tuer les émotions l'enfant.

"Je pense que la négligence (l'abus émotionnel) est aussi douloureux que l'abus physique, parfois même plus, mais les deux sont niés. Je met en avant l'abus physique pour montrer comment même les gens, qui se rappellent les gifles et les coups sévères qu'ils ont reçus de leurs parents, étant adultes croient toujours qu'ils ont été aimés. Cela arrive même plus souvent si il n'y avait pas de coups du tout (ce qui est très rare). Votre corps peut vous rappeler maintenant de ce dont vous ne voulez pas (encore) vous rappeler."

"AM: I think that the neglect (emotional abuse) is as painful as the physical one, sometimes even more, but both are denied. I emphasize the physical abuse to show how even people, who do recall the slaps and severe beatings they received from their parents, as adults still believe that they have been loved. It happens even more if there were no beatings at all (which is very rare). Your body may remind you now of what you don't want (YET) to recall."

Un Rêve de l'Enfant Doué

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "A dream on the gifted child".

Le rêve en question est un rêve ou un enfant est l'esclave de deux hommes qui l'utilisent pour s'enrichir (leur "poule aux oeufs d'or"), l'enfant ne cesse de se demander comment toujours mieux les servir comme si c'était sa seule raison d'être. Ce rêve est le témoin, le témoignage de ce qui s'est passé pour l'enfant, ce qui permet de ne pas l'occulter, de ne pas nier ce qui s'est passé et d'éviter que cela se reproduise et d'en prendre conscience.

"Merci beaucoup pour ce rêve très beau et votre lettre très éclairante. J'ai été très touchée par les deux. Je sens que votre rêve peut être expliqué rationnellement et j'espere que vous serez bientôt capable de le faire, aussi tôt que vous stopperez d'idéaliser votre enfance. Bien sûr, c'est un processus qui peut prendre beaucoup de temps mais le rêve va rester avec vous comme étant votre témoin éclairant et vous donner la compagnie dont vous avez besoin pour vous orienter à chaque fois que vous essayerez de vous trompez vous même - parce que la douleur peut sembler insurmontable. C'est rarement le cas. Généralement sentir la douleur et arrêter de comprendre et de s'apitoyer sur les parents apporte un grand soulagement et beaucoup de perspicacité. Avez vous déjà essayé d'écrire au forum xxxxxxxxx ? Je vous souhaite beaucoup de chance !"

"AM: Thank you so much for your wonderful dream and your much-telling letter. I was very moved by both of them. I do feel that your dream can be explained rationally and I hope that once you will be able to do so, as soon as you will stop to idealize your childhood. Of course, this is a process that might take much time but the dream will stay with you as your knowing witness and give you the company you need for your orientation each time when you try to fool yourself – because the pain may seem to be unbearable. It is rarely so. Usually feeling the pain and stopping to understand and pitying the parents brings a great deal of relief and insight. Have you already tried to write to the forum ourchildhood.int? I wish you much luck!"