dimanche 26 juin 2011

Traduire un Message Difficile

Traduction de la réponse d'Alice Miller au courrier "Translating a difficult message".

Dans le courrier, l'auteur explique que dans une traduction en Allemand de l'un des livres d'alice miller, la 4ème de couverture et certains titres sont edulcorés, les mots "père,mère, education ou 4ème commandement" ne sont même pas mentionnés !

Merci de votre courrier. Evidemment, la peur des parents gouverne aussi les décisions des éditeurs dans votre pays. Nous allons controler plus précisément ce qui sera sur la couverture du prochain livre. Le titre sera "Ta vie sauvée enfin", "Chemins vers la Libération" [NDT: titres provisoires sans doute, aucun livre d'alice miller n'a ce titre.]

Version Originale:

"AM: Thank you for your letter. Obviously the fear of parents governs also the decisions of editors and publishers in your country. We will control more exactly what will get on the cover of the next book. The title of it will be "Your saved Life," "Paths towards Liberation.""

Aucun commentaire: